Rabbiner Eric Yoffie zeichnete auf der Versammlung der amerikanischen Reformgemeinden (Biennial) in seiner einstündigen Ansprache ein neues Bild des kommenden Reformjudentums in den USA (das sich bekanntermaßen von den liberalen Strömungen in Europa in einigen Punkten unterscheidet). So soll mehr für die Observanz des Schabbat getan werden:
For most of us, it will not mean some kind of neo-frumkeit; it will not mean the Shabbat of eighteenth-century Europe; it will not mean an endless list of Shabbat prohibitions. We fled that kind of Shabbat, and for good reason. It will mean instead approaching Shabbat with the creativity that has always distinguished Reform Judaism. It will mean emphasizing the Thou shalts of Shabbatcandles and Kiddush, rest and study, prayer and communityrather than the Thou shalt nots. It will mean expanding our understanding of rest, and defining in new ways what is, and is not, work. It will mean providing Reform Jews with the support of a loving community so that they can feel commanded without feeling coerced. von hier
und beschreibt auch, wie das funktionieren kann. Die Größe der Gemeinden macht es nicht gerade einfacher, alle Mitglieder gleichermaßen anzusprechen und ab einer bestimmten Gemeindegröße ist die Bar-/Bat- Mitzvah nicht nur ein fester Bestandteil des Morgengebets, sondern DIE Hauptsache und nun endlich hat man verstanden, dass dies für die anderen Gemeindemitglieder nicht gerade erfüllend ist:
Lets be honest. There is something profoundly wrong here. On every Shabbat of the year, there are hundreds and hundreds of bar and bat mitzvahs in Reform congregations. But rarely does anyone walk out of those worship services saying: That was so spiritually fulfilling that I cant wait to come back next week. von hier
Was könnte man also unternehmen? Genau, klein beginnen und dann das ganze ausweiten:
Second, select a Shabbat Chavurah consisting of eight to twelve people that will both study about Shabbat and actively observe it over a period of three to four months. This will be a program of Shabbat immersion for an elite group of individuals who want to be Shabbat observers in an authentically Reform way. At times they will come together for study, rituals, and community; and at times they will observe individually and in families. Here too we have prepared materials to guide them. As a Movement, our hope is to learn from them. Let us see what their experience is, what they choose to do and not to do on Shabbat afternoon, what they learn and feel. Let us see how their beliefs about God, covenant and the Jewish people evolve. Let us see what kind of help they need from their synagogues and their Movement. von hier
Die Frage dürfte auch hier sein, ob sich diejenigen, die damit unzufrieden waren, nicht schon Freiräume gesucht haben. In den selbst finanzierten Gemeinden dürfte das kein Problem sein, aus einigen habe ich es schon gehört: Wer einen Bedarf hat, stößt nicht immer auf taube Ohren. Ein gewisses Entgegenkommen ist vorhanden. Zumal man niemanden verlieren möchte, der die Gemeinde mitfinanziert. Wie einige bereits beobachteten, hilft das Internet ebenfalls dabei, schnell Gleichgesinnte zu finden und neue Formen zu finden. Daniel Sieradski ist der Meinung, die nächste umwälzende Entwicklung innerhalb des modernen Judentums kommt nicht aus den Gemeinden:
But the next big Jewish idea will not meet institutional funding guidelines or at least, thats what the rejection letters will say. It will be for any number of reasons: The project is too local; too global; too narrow; too ambitious; the subject too political; the creators too eccentric. Perhaps theyre more creatively-minded than business-minded and are thus bad at writing grants. Maybe theyre too young, or too idealistic. von hier
Alles wird irgendwie 2.0, also etwas, dass Interaktion erfordert und nicht nur bloße Anwesenheit, man könnte es auch die Demokratisierung von Gemeinde nennen. Erst im vergangenen Monat berichtete die New York Times von derartigen Initiativen:
Without a building and budget, Tikkun Leil Shabbat is one of the independent prayer groups, or minyanim, that Jews in their 20s and 30s have organized in the last five years in at least 27 cities around the country. They are challenging traditional Jewish notions of prayer, community and identity. In places like Atlanta; Brookline, Mass.; Chico, Calif.; and Manhattan the minyanim have shrugged off what many participants see as the passive, rabbi-led worship of their parents generation to join services led by their peers, with music sung by all, and where the full Hebrew liturgy and full inclusion of men and women, gay or straight, seem to be equal priorities. von hier
Das hat natürlich noch nichts mit der Entwicklung in Deutschland zu tun, hier gehen die Uhren ein wenig anders, die Gemeindestrukturen sind um ein vielfaches institutionalisiert und auch die neu gegründeten Gemeinden bauen schnell Strukturen auf; hier wäre es schön, wenn es überhaupt einen Bedarf gibt. Dass dieser entsteht ist offensichtlich die Aufgabe derer, die schon einen verspüren: Die anderen anstecken!