<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chajms Sicht &#187; Seforim</title>
	<atom:link href="http://www.sprachkasse.de/blog/category/seforim/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sprachkasse.de/blog</link>
	<description>Chajms Sicht über talmud.de hinaus</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 08:47:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Rabbinical Council Siddur</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/15/rabbinical-council-siddur/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/15/rabbinical-council-siddur/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 21:49:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Artscroll]]></category>
		<category><![CDATA[Koren]]></category>
		<category><![CDATA[Korensiddur]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodoxe Rabbinerkonferenz]]></category>
		<category><![CDATA[RCA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=2350</guid>
		<description><![CDATA[Im vergangenen Jahr k&#252;ndigte das Rabbinical Council of America einen neuen Siddur an. Dabei d&#252;rfte es sich um einen neuen Siddur aus dem Hause ArtScroll handeln und ArtScroll hat vermutlich schwer am Korensiddur zu knacken. Bei dem neuen Siddur wird es sich aber auch um einer &#252;berarbeitete Fassung des bereits existierenden Siddurs des RCA sein. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/RCA_Siddur_Ad_blog.jpg" alt="Anzeige f&#252;r den RCA Siddur" title="Anzeige f&#252;r den RCA Siddur" width="500" height="636" class="aligncenter size-full wp-image-2351" /><br />
Im vergangenen Jahr k&#252;ndigte das <a href="http://www.rabbis.org/">Rabbinical Council of America</a> einen neuen Siddur an. Dabei d&#252;rfte es sich um einen neuen Siddur aus dem Hause <a href="http://www.artscroll.com">ArtScroll</a> handeln und ArtScroll hat vermutlich schwer am <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/17/korensiddur-standardsiddur/">Korensiddur</a> zu knacken. Bei dem <em>neuen</em> Siddur wird es sich aber auch um einer &#252;berarbeitete Fassung des <a href="http://www.artscroll.com/Books/srca.html">bereits existierenden Siddurs</a> des RCA sein. Im Gegensatz zu den anderen ArtScroll Siddurim findet man hier einzelne Gebete f&#252;r den Staat Israel und im kommenden Siddur auch f&#252;r Feiertage, die den Staat Israel betreffen. Zwei weitere Besonderheiten preist die Anzeige an: Eine verbesserte Typographie und eine einfachere &#220;bersetzung. Beides bietet auch der gro&#223;artige Siddur von <a href="http://www.korenpub.com/">Koren</a> an.<br />
Ein anderes Topfeature soll die <a href="http://rcasiddur.org/">Website</a> sein:</p>
<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/RCAsiddurwebsite.jpeg" alt="RCA Siddur Website" title="RCA Siddur Website" width="500" height="615" class="aligncenter size-full wp-image-2355" /></p>
<p>Noch hat die Seite kaum Funktionen, viele Men&#252;punkte haben keine Funktion, doch bereits jetzt gibt es sogar <em>How To</em> Videos, was sehr sympathisch ist. Das gro&#223;artigste an ihnen ist, dass sich die RCA bei der Auswahl pluralistisch zeigt. Wurden doch Reform How Tos gew&#228;hlt:</p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aThXJhCNE_4&#038;hl=de_DE&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aThXJhCNE_4&#038;hl=de_DE&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p>Zun&#228;chst war ich etwas verwirrt, dass auch in einigen orthodoxen Synagogen die Torah in Blickrichtung der Gemeinde gelesen wird, aber als das M&#228;dchen die Torah hielt, war klar, dass Rabbi David aus dem Video vermutlich kein orthodoxer Rabbiner ist&#8230; Entweder ist das RCA sehr tolerant, oder bei der Erstellung der Website sind einfach verschiedene Fehler gemacht worden &#8211; aber das ist ja nahezu ausgeschlossen. Eine solche Organisation wird auf gar keinen Fall bei ihrem &#246;ffentlichen Auftritt nachl&#228;ssig sein. Die ORD wirft ja auch nicht mal eben in hoher Auflage ein eher unterdurchschnittliches, nicht beendetes Dokument unter die Leute. Ups. <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2007/11/02/gut-gemeint-aber-nicht-optimal-gelost/">Haben sie ja gemacht</a>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/15/rabbinical-council-siddur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Birkat haMazon als B&#252;chlein &#8211; geschenkt</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/08/birkat-hamazon-als-buechlein-geschenkt/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/08/birkat-hamazon-als-buechlein-geschenkt/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 19:42:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Basteln]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=2314</guid>
		<description><![CDATA[F&#252;r die Leser gibt es nun auch mal ein richtiges Geschenk! Ein kleines B&#252;chlein mit dem Birkat haMazon(f&#252;r Werktage)! Der einzige Knackpunkt: Ausdrucken m&#252;ssen die Leser es selbst. Daf&#252;r gibt es hier eine Anleitung, wie man aus dem Ausdruck (einseitig, daf&#252;r speziell vorbereitet) ein B&#252;chlein faltet. Die Datei gibt es hier: Faltsiddur Birkat haMazon. und [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>F&#252;r die Leser gibt es nun auch mal ein richtiges Geschenk! Ein kleines B&#252;chlein mit dem <em>Birkat haMazon</em>(f&#252;r Werktage)!<br />
Der einzige Knackpunkt: Ausdrucken m&#252;ssen die Leser es selbst. Daf&#252;r gibt es hier eine Anleitung, wie man aus dem Ausdruck (einseitig, daf&#252;r speziell vorbereitet) ein B&#252;chlein faltet.<br />
Die Datei gibt es hier: <a href='http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/faltsiddur_birkat.pdf'>Faltsiddur Birkat haMazon</a>.</p>
<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/faltsiddur_birkat.jpg" alt="" title="Faltsiddur" width="500" height="354" class="aligncenter size-full wp-image-2328" /></p>
<p>und so wird es gemacht:<br />
<span id="more-2314"></span></p>
<p>Nach dem Ausdruck sollte das Blatt dann ungef&#228;hr so ausschauen:</p>
<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/schritt1.jpg" alt="" title="Schritt 1" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-2316" /></p>
<p>und sollte dann in der Mitte gefaltet werden:<br />
<img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/schritt2.jpg" alt="" title="Schritt 2" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-2318" /></p>
<p>Nun schneidet man die schwarze, gepunktete, Linie ein:</p>
<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/schritt3.jpg" alt="" title="Schritt 3" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-2321" /></p>
<p>In der Mitte ist nun also der Einschnitt. Das Blatt nun der L&#228;nge nach falten:<br />
<img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/schritt4.jpg" alt="" title="Schritt 4" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-2322" /><br />
und damit w&#228;re man fast schon fertig.<br />
Nun eigentlich nur noch <em>zusammenschieben</em><br />
<img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2010/06/schritt5.jpg" alt="" title="Schritt 5" width="500" height="667" class="aligncenter size-full wp-image-2323" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/06/08/birkat-hamazon-als-buechlein-geschenkt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Liberale Pessach Haggadah</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/02/25/liberale-pessach-haggadah/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/02/25/liberale-pessach-haggadah/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 23:21:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Haggadah]]></category>
		<category><![CDATA[Pessach]]></category>
		<category><![CDATA[Seder]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=2014</guid>
		<description><![CDATA[Zwar steht Purim vor der T&#252;r, aber Pessach wird kurz darauf folgen. Haggadot in deutscher Sprache gibt es ein paar, allerdings sind die wenigsten aktuelle Ausgaben. Eine liberale Haggadah gab es vor einiger Zeit im Knesebeck Verlag, doch diese war eher liberale darin, dass man den traditionellen Text etwas besser &#252;bersetzte und im Tischgebet die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object style="width:420px;height:298px" ><param name="movie" value="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf?mode=embed&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Fcolor%2Flayout.xml&amp;backgroundColor=FFFFFF&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=100224230136-9b0b0e67bf9d426eac705fb4b1f8c6e2&amp;docName=haggadah_chadaschah_preview_version&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Pessach%20Haggadah%20-%20Preview&amp;et=1267052836668&amp;er=53" /><param name="allowfullscreen" value="true"/><param name="menu" value="false"/><embed src="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" menu="false" style="width:420px;height:298px" flashvars="mode=embed&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Fcolor%2Flayout.xml&amp;backgroundColor=FFFFFF&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=100224230136-9b0b0e67bf9d426eac705fb4b1f8c6e2&amp;docName=haggadah_chadaschah_preview_version&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Pessach%20Haggadah%20-%20Preview&amp;et=1267052836668&amp;er=53" /></object><br />
Zwar steht <a href="http://www.talmud.de/cms/Purim.63.0.html">Purim</a> vor der T&#252;r, aber Pessach wird kurz darauf folgen. Haggadot in deutscher Sprache gibt es ein paar, allerdings sind die wenigsten aktuelle Ausgaben. Eine liberale Haggadah gab es vor einiger Zeit im <a href="http://www.knesebeck-verlag.de/">Knesebeck Verlag</a>, doch diese war eher liberale darin, dass man den traditionellen Text etwas besser &#252;bersetzte und im Tischgebet die Imahot mit einbezog. Das f&#252;hrte bei einigen Familien, die nicht <em>alles</em> sprechen wollten, zu herumgebl&#228;ttere.<br />
Doch eine liberale Haggadah, wie es sie vor der Schoah in Deutschland gegeben hat, gab es in vielen Gruppen nur noch als Kopiervorlage. Rabbiner Caesar Seligmann beispielsweise schuf eine recht intensiv bearbeitete Haggadah und diese war ein St&#252;ck weit Vorbild f&#252;r die aktuelle Ausgabe einer deutschsprachigen (und hebr&#228;ischsprachigen nat&#252;rlich) Haggadah. An dieser habe ich die letzten N&#228;chte verbracht und mache sie nun als Buch der Welt verf&#252;gbar.<br />
Erh&#228;ltlich ist sie ab <a href="https://www.epubli.de/shop/showshopelement?pubId=2912">sofort hier f&#252;r 5,50 Euro</a>. Gro&#223;besteller erhalten Rabatt <img src='http://www.sprachkasse.de/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Hinweis f&#252;r Besteller: Die Lieferung dauert etwa 8 Tage.<br />
Oben ist ein kleiner Querschnitt zu bl&#228;tterzwecken eingebunden.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/02/25/liberale-pessach-haggadah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hirsch zur Paraschah Schemot</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/01/02/hirsch-zur-paraschah-schemot/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/01/02/hirsch-zur-paraschah-schemot/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 22:52:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Paraschah]]></category>
		<category><![CDATA[Samson Raphael Hirsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1903</guid>
		<description><![CDATA[Die &#220;bersetzung der Torah von Samson Raphael Hirsch (des Wochenabschnitts Wa&#8217;jechi) samt dessen Kommentar fand tats&#228;chlich einige Leser (im Internet, die Rede ist nat&#252;rlich nicht vom Buch selbst) und deshalb wird es auf talmud.de in Zukunft wohl h&#228;ufiger die &#220;bersetzung von Hirsch und seinen Kommentar zu lesen geben. F&#252;r ungeduldige gibt es hier seine &#220;bersetzung [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die &#220;bersetzung der Torah von Samson Raphael Hirsch (<a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/12/29/hirsch-zur-paraschah-wajechi/">des Wochenabschnitts Wa&#8217;jechi</a>) samt dessen Kommentar fand tats&#228;chlich einige Leser (im Internet, die Rede ist nat&#252;rlich nicht vom Buch selbst) und deshalb wird es auf <a href="http://www.talmud.de">talmud.de</a> in Zukunft wohl h&#228;ufiger die &#220;bersetzung von Hirsch und seinen Kommentar zu lesen geben. F&#252;r ungeduldige gibt es hier seine &#220;bersetzung und den Kommentar zu Schemot:<br />
<span id="more-1903"></span><br />
<object style="width:500px;height:380px" ><param name="movie" value="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf?mode=embed&amp;viewMode=presentation&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Fcolor%2Flayout.xml&amp;backgroundColor=FFFFFF&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=091229235839-ccff75944a5441338f6252bb50f9404d&amp;docName=srhirsch_schemot&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Samson%20Raphael%20Hirsch%20zur%20Paraschah%20Schemot&amp;et=1262472396200&amp;er=12" /><param name="allowfullscreen" value="true"/><param name="menu" value="false"/><embed src="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" menu="false" style="width:500px;height:380px" flashvars="mode=embed&amp;viewMode=presentation&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Fcolor%2Flayout.xml&amp;backgroundColor=FFFFFF&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=091229235839-ccff75944a5441338f6252bb50f9404d&amp;docName=srhirsch_schemot&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Samson%20Raphael%20Hirsch%20zur%20Paraschah%20Schemot&amp;et=1262472396200&amp;er=12" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2010/01/02/hirsch-zur-paraschah-schemot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hirsch zur Paraschah Wa&#8217;Jechi</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/12/29/hirsch-zur-paraschah-wajechi/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/12/29/hirsch-zur-paraschah-wajechi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 11:25:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Paraschah]]></category>
		<category><![CDATA[Samson Raphael Hirsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1897</guid>
		<description><![CDATA[1867-78 erschien Samson Raphael Hirschs &#220;bersetzung und Kommentar zur Torah. Seine &#220;bersetzung des kommenden Wochenabschnitts und den entsprechenden Kommentar kann man nun anschauen, ausdrucken oder herunterladen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1867-78 erschien Samson Raphael Hirschs &#220;bersetzung und Kommentar zur Torah. Seine &#220;bersetzung des kommenden Wochenabschnitts und den entsprechenden Kommentar kann man nun anschauen, ausdrucken oder herunterladen.<br />
<object style="width:500px;height:424px" ><param name="movie" value="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf?mode=embed&amp;viewMode=presentation&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=091229094956-f4db7136c68d4e99910ff6058835aeb5&amp;docName=hirschwajechi&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Samson%20Raphael%20Hirsch%20zur%20Paraschah%20Wa'Jechi&amp;et=1262085229812&amp;er=25" /><param name="allowfullscreen" value="true"/><param name="menu" value="false"/><embed src="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" menu="false" style="width:500px;height:424px" flashvars="mode=embed&amp;viewMode=presentation&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&amp;showFlipBtn=true&amp;documentId=091229094956-f4db7136c68d4e99910ff6058835aeb5&amp;docName=hirschwajechi&amp;username=sprachkasse&amp;loadingInfoText=Samson%20Raphael%20Hirsch%20zur%20Paraschah%20Wa'Jechi&amp;et=1262085229812&amp;er=25" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/12/29/hirsch-zur-paraschah-wajechi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>55</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Siddurrezension</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/10/29/siddurrezension/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/10/29/siddurrezension/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 23:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Deutschland]]></category>
		<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Jüdische Allgemeine]]></category>
		<category><![CDATA[Rezension]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1783</guid>
		<description><![CDATA[Heute erschien in der J&#252;dischen Allgemeinen meine Rezension des neuen liberalen Gebetbuches (hier online lesbar). Als ich den Artikel verfasste, sprach ich mit einigen Personen, die das neue Layout mochten und nur zwischen den Zeilen sagten, sie m&#246;gen zwar die Idee hinter der Transliteration, aber ihre Positionierung nicht. Sie w&#252;rde sich praktisch aufdr&#228;ngen. Vorletzten Schabbat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_heb.jpg" alt="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" title="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-1706" /><br />
Heute erschien in der <a href="http://www.juedische-allgemeine.de">J&#252;dischen Allgemeinen</a> meine Rezension des <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/09/23/juedisches-gebetbuch-fuer-schabbat-und-werktage/">neuen liberalen Gebetbuches</a> (<a href="http://www.juedische-allgemeine.de/epaper/pdf.php?pdf=../imperia/md/content/ausgabe/2009/ausgabe44/21.pdf">hier online lesbar</a>). Als ich den Artikel verfasste, sprach ich mit einigen Personen, die das neue Layout mochten und nur zwischen den Zeilen sagten, sie m&#246;gen zwar die Idee hinter der Transliteration, aber ihre Positionierung nicht. Sie w&#252;rde sich praktisch aufdr&#228;ngen.<br />
Vorletzten Schabbat dann, entschloss die <a href="http://ruhrminjan.talmud.de">liberale Gruppe zu der ich gehe</a>, den Siddur nicht zu verwenden und statt dessen den eigenen weiter zu verwenden. Dieser wurde dann recht schnell (durch mich) erneuert und liegt nun auch in Buchform vor. Informationen dazu gibt es <a href="http://www.talmud.de/egmr/doku.php?id=siddur">hier</a>.<br />
Gespannt bin ich nun zu beobachten, welche Gemeinden und Gruppen zu welchem Siddur greifen&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/10/29/siddurrezension/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>J&#252;disches Gebetbuch f&#252;r Schabbat und Werktage</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/09/23/juedisches-gebetbuch-fuer-schabbat-und-werktage/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/09/23/juedisches-gebetbuch-fuer-schabbat-und-werktage/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 21:28:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Allgemeine Rabbinerkonferenz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1700</guid>
		<description><![CDATA[Er ist da! Er ist lieferbar und als physisches Werk verf&#252;gbar! Ende 2006 in der „J&#252;dischen Zeitung“ angek&#252;ndigt, herausgegeben von den Rabbinern Sievers und Nachama, hier h&#228;ufig angezweifelt, ob das Projekt eines Tages zum Abschluss k&#228;me, ist letztendlich doch der erste Band lieferbar. Nun ist er da, der Siddur, der traditionsorientierte liberale Gruppen und Gemeinden [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_cover.jpg"><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_cover.jpg" alt="J&#252;disches Gebetbuch - Cover" title="J&#252;disches Gebetbuch - Cover" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-1702" /></a><br />
Er ist da! Er ist lieferbar und als physisches Werk verf&#252;gbar!<br />
Ende 2006 in der „J&#252;dischen Zeitung“ angek&#252;ndigt, herausgegeben von den Rabbinern Sievers und Nachama, <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/03/30/mit-dem-maschiach-kommt-ein-siddur/">hier h&#228;ufig</a>  angezweifelt, ob das Projekt eines Tages zum Abschluss k&#228;me, ist letztendlich doch der erste Band lieferbar. Nun ist er da, der Siddur, der traditionsorientierte liberale Gruppen und Gemeinden mit einer, zu ihnen passenden, Ordnung der Gebete versorgt. Er orientiert sich am „Liberalen Einheitsgebetbuch“, dem „Tfilot lechol haSchanah – Gebetbuch f&#252;r das ganze Jahr; im Auftrag des Liberalen Kultus-Aussschusses des Preu&#223;ischen Landesverbandes j&#252;discher Gemeinden” von Seligmann, Elbogen und Vogelstein. Damit ist eine L&#252;cke gef&#252;llt worden, die so manche liberale Gruppierung, die den <em>Seder haTeffilot</em> der Union f&#252;r Progressives Judentum nicht verwenden wollte, mit <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2008/04/18/liberaler-siddur-ist-fertig-und-lieferbar/">einem eigenen Werk </a>gef&#252;llt hat. Dieser orientierte sich wiederum am britischen Forms of Prayer, welches vor k&#252;rzerer Zeit in einer <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2008/10/23/neuer-reformsiddur-aus-gb/">vollst&#228;ndigen Neuausgabe</a> erschien. Dieses enth&#228;lt recht rigorose K&#252;rzungen der Texte , die nur erkl&#228;rbar waren, wenn man die Tradition der angloamerikanischen liberalen bzw. Reformsiddurim kennt (begonnen bei Einhorn und dessen radikale K&#252;rzungen). F&#252;r einige deutsche Gruppen und Gemeinden fehlte eben doch <em>Mussaf</em> oder <em>El Adon</em>, oder ein <em>vollst&#228;ndiges</em> Hallel. <span id="more-1700"></span><br />
<a href="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_schabbat_bbajt.jpg"><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_schabbat_bbajt.jpg" alt="J&#252;disches Gebetbuch - innen" title="J&#252;disches Gebetbuch - innen" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-1705" /></a><br />
Um eines voraus zu schicken: Der neue Siddur ist keine liberale Ausgabe des Koren-Siddurs und auch keine Neugestaltung des Seder haTeffilot. Es wurde auch nicht einfach das Layout der traditionellen Siddurim kopiert, sondern ein Mittelweg gesucht, der hebr&#228;ischen Text, Transliteration und &#220;bersetzung zusammenbringt. Hinzu kommen kleine Anweisungen f&#252;r die Beter und einige kleine Hinweise zu den Quellen (leider sind nicht alle Gebete detailliert mit Quellenangaben versehen, S&#228;tze aus dem Tanach wurden nur selten identifiziert und die Textstelle angegeben). Diese m&#252;ssen auch Platz finden. Also stellte man den, neu gesetzten, hebr&#228;ischen Text (gut lesbare Schrift), direkt neben eine Transliteration. Sinnvollerweise steht der hebr&#228;ische Text links und die Transliteration auf der rechten Seite und beide entsprechen einander Zeile f&#252;r Zeile.<br />
<a href="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_heb.jpg"><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_heb.jpg" alt="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" title="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-1706" /></a></p>
<p>Die &#220;bersetzung steht jeweils darunter. Ausnahme bildet die <em>Keduschah</em>. Vielleicht h&#228;tte man f&#252;r die Transliteration eine serifelose und f&#252;r die &#220;bersetzung eine Serifenschrift w&#228;hlen k&#246;nnen, dadurch w&#228;re ein gr&#246;&#223;erer Kontrast entstanden.<br />
<a href="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_translit.jpg"><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/09/jgebetbuch_hakol_translit.jpg" alt="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" title="J&#252;disches Gebetbuch - HaKol" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-1708" /></a><br />
Dieser erste Band enth&#228;lt die Gebete f&#252;r den Schabbat und Werktage, also Morgengebet, Minchah, Ma&#8217;ariw, Kabbalat Schabbat, Mussaf f&#252;r Rosch Chodesch, Hallel, Tischgebet, verschiedene Brachot, das Nachtgebet und Gebete f&#252;r Chanukkah. Die h&#228;uslichen Gebete f&#252;r Schabbat sind ebenfalls enthalten. Mussaf ist in einer konservativ-liberalen Variante vorhanden (ohne die Nacherz&#228;hlung der Schabbatopfer) und in einer Variante <em>Secher l&#8217;Mussaf</em>, wie man sie aus dem israelischen (und schweizerischen) Awodah sche&#8217;balew kennt. Der Text der Gebete ist nat&#252;rlich egalit&#228;r, die Berachot der Amidah enthalten also auch die Stammm&#252;tter. Bemerkenswert ist die Tatsache, dass sich in den Birkot haSchachar eine Formulierung der konservativen Bewegung durchgesetzt hat. In den Segensspr&#252;chen sagt man nun „<em>scheasani beTzalmo</em> – du hast mich nach deinem Bild geschaffen“ statt „<em>sche&#8217;asani kirzono </em>– der mich nach seinem Willen gemacht hat“. Dieses ersetzt das „der mich nicht als Frau erschaffen hat“. Im deutschen Seder haTeffilot verwendet man noch <em>scheasani kirzono</em>.<br />
Was noch fehlt, sind zus&#228;tzliche Gebete zur Torahlesung (Gebet f&#252;r den Staat Israel, f&#252;r die Gemeinde, f&#252;r das Land) oder ein <em>Mischeberach</em> (sind demn&#228;chst bestimmt &#252;ber mein Blog zum Download erh&#228;ltlich).<br />
Traditionell orientierte liberale oder konservative Gruppen und Gemeinden werden nun auf einen einheitlichen Siddur zur&#252;ckgreifen k&#246;nnen, ohne alte Siddurim neu auflegen oder kopieren zu m&#252;ssen. Er ist inklusive in Sprache und Zusammenstellung (auch durch die Transliterationen) und der liberalen Vorkriegstradition verpflichtet und somit traditioneller als die angloamerikanischen Ausgaben von liberalen oder Reformgemeinden, die nun auch wieder zu einem traditionelleren Pfad zur&#252;ckfinden.</p>
<p>Bei amazon erh&#228;ltlich: <a href="http://www.amazon.de/gp/product/3579025953?ie=UTF8&#038;tag=judentindeutsche&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=6742&#038;creativeASIN=3579025953">J&#252;disches Gebetbuch Hebr&#228;isch-Deutsch: Schabbat und Werktage</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=judentindeutsche&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3579025953" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/09/23/juedisches-gebetbuch-fuer-schabbat-und-werktage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Judentum und Christentum</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/07/01/judentum-und-christentum/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/07/01/judentum-und-christentum/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 19:51:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Buch]]></category>
		<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Dialog]]></category>
		<category><![CDATA[Max Dienemann]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1529</guid>
		<description><![CDATA[Der J&#252;disch-Christliche Dialog hebt heute (aus gutem Grunde) in der Regel Gemeinsamkeiten hervor und vielfach wollen Christen ihre eigene Religion &#252;ber das Judentum erschlie&#223;en. Diesem Bed&#252;rfnis wurde in j&#252;ngster Zeit vielfach Rechnung getragen, so wurde etwa die christliche Bibel durch j&#252;dische Autoren ausgelegt und die eigentlich j&#252;dischen Lehren darin herausgearbeitet. Das f&#252;hrte h&#228;ufig auch dazu, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_996777739290418" name="doc_996777739290418" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" align="middle"	height="500" width="100%" ><param name="movie"	value="http://d.scribd.com/ScribdViewer.swf?document_id=17055388&#038;access_key=key-1w2ywzq63hfwoe7n7xte&#038;page=1&#038;version=1&#038;viewMode="><param name="quality" value="high"><param name="play" value="true"><param name="loop" value="true"><param name="scale" value="showall"><param name="wmode" value="opaque"><param name="devicefont" value="false"><param name="bgcolor" value="#ffffff"><param name="menu" value="true"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowScriptAccess" value="always"><param name="salign" value=""><embed src="http://d.scribd.com/ScribdViewer.swf?document_id=17055388&#038;access_key=key-1w2ywzq63hfwoe7n7xte&#038;page=1&#038;version=1&#038;viewMode=" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_996777739290418_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" align="middle"  height="500" width="100%"></embed></object></p>
<p>Der J&#252;disch-Christliche Dialog hebt heute (aus gutem Grunde) in der Regel Gemeinsamkeiten hervor und vielfach wollen Christen ihre eigene Religion &#252;ber das Judentum erschlie&#223;en. Diesem Bed&#252;rfnis wurde in j&#252;ngster Zeit vielfach Rechnung getragen, so wurde etwa die christliche Bibel durch j&#252;dische Autoren <em>ausgelegt</em> und die eigentlich j&#252;dischen Lehren darin herausgearbeitet. Das f&#252;hrte h&#228;ufig auch dazu, dass man schrieb, was die Leser gerne lasen und diskutierte Themen, die eher gef&#228;lligerer Natur waren. Titel wie <em>Er predigte in ihren Synagogen</em> oder <em>Der Jude Jesus</em> bedienten ein christliches Publikum. Letztendlich f&#252;hrt das zuweilen zu einer sehr schiefen Wahrnehmung, wenn man die gleichen Begriffe verwendet, aber sie unterschiedliche Bedeutungen haben. Gesetzesreligion? Synagoge und Kirche? Vers&#246;hnung und Erl&#246;sung?<br />
Dabei gibt es grundlegende Unterschiede der beiden Religionen die man sich verdeutlichen muss, wenn man in den Dialog tritt. Rabbiner Max Dienemann, hat diesen Unterschied in seinem 1919 erschienenen Buch „Judentum und Christentum“ herausgearbeitet. Er sieht den Hauptunterschied im Menschenbild der jeweiligen Religion.<br />
Als Verteter eines traditionsorientierten, gegen die Assimilation gewandten, Judentums, erkl&#228;rte er ganz klar, wo die Grenzen zwischen den Religionen liegen und wie viel eigener Wert im Judentum liegt.<br />
Rabbiner Dienemanns Werk hat heute nichts von seiner Aktualit&#228;t eingeb&#252;&#223;t und ist eigentlich Grundlage f&#252;r j&#252;disch-christlichen Dialog.<br />
Da dieses Buch nur noch antiquarisch erh&#228;ltlich ist, habe ich eine Ausgabe verf&#252;gbar gemacht:<br />
<a href="http://www.lulu.com/content/7347617">Buchvorschau und Kaufm&#246;glichkeit gibt es hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/07/01/judentum-und-christentum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ein Mammutprojekt?</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/24/ein-mammutprojekt/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/24/ein-mammutprojekt/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 09:18:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Deutschland]]></category>
		<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Allgemeine Rabbinerkonferenz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1503</guid>
		<description><![CDATA[Es gibt Neuigkeiten vom neuen deutschsprachigen Siddur f&#252;r liberale Gemeinden! Das erste Mal angek&#252;ndigt im Jahr 2006 f&#252;r das Jahr 2008, dann nicht ausgeliefert, dann im Monatsrhytmus nach vorn verschoben. Die Produktbeschreibung des G&#252;tersloher Verlagshauses zeigte stets einen Monat im Voraus an. Dann machte man einen Sprung von April auf Juli (siehe hier). Weil dieser [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="float: right;" src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/03/sid_ankuend.jpg" alt="Cover des Siddurs" title="Cover des Siddurs" width="120" height="191" /> Es gibt Neuigkeiten vom neuen deutschsprachigen Siddur f&#252;r liberale Gemeinden! Das erste Mal angek&#252;ndigt im Jahr 2006 <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/03/30/mit-dem-maschiach-kommt-ein-siddur/">f&#252;r das Jahr 2008</a>, dann nicht ausgeliefert, dann im Monatsrhytmus nach vorn verschoben. Die <a href="http://gtvh.de/product_info.php?cPath=&#038;products_id=887">Produktbeschreibung des G&#252;tersloher Verlagshauses</a> zeigte stets einen Monat im Voraus an. Dann machte man einen Sprung von April auf Juli (<a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/04/23/zeichen-und-wunder/">siehe hier</a>). Weil dieser unmittelbar bevorsteht lohnte es sich, erneut die Produktseite zu &#252;berpr&#252;fen und siehe da: Das Buch gibt es nicht, jedenfalls nicht vor September 2009. </p>
<p>Interessant daran ist, dass schon zwei Rezensionen im April erschienen sind, die sich auf ein, offensichtlich, nicht existentes Buch beziehen (siehe <a href="http://www.j-zeit.de/archiv/artikel.1800.html">hier</a> und <a href="http://www.abraham-geiger-kolleg.de/pdf/Kescher_Sommer_2009.pdf">hier</a>). Im Mai teilte mir das Lektorat mit, man habe grundlegende konzeptionelle &#196;nderungen vorgenommen und dies begr&#252;nde die Verz&#246;gerung des Projektes bis Juli.</p>
<p>Offenbar ist das Ringen um die Texte so schwer geworden, dass man einfach zu keinem Ergebnis kommt. Zwei weitere B&#228;nde f&#252;r die Feiertage und die Hohen Feiertage sind angek&#252;ndigt. 2020?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/24/ein-mammutprojekt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Korensiddur &#8211; Standardsiddur</title>
		<link>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/17/korensiddur-standardsiddur/</link>
		<comments>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/17/korensiddur-standardsiddur/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 21:14:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chajm</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jüdisches]]></category>
		<category><![CDATA[Seforim]]></category>
		<category><![CDATA[Siddur]]></category>
		<category><![CDATA[Jüdische Allgemeine]]></category>
		<category><![CDATA[Koren]]></category>
		<category><![CDATA[Korensiddur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachkasse.de/blog/?p=1477</guid>
		<description><![CDATA[F&#252;r die aktuelle J&#252;dische Allgemeine rezensierte ich den neuen englisch-hebr&#228;ischen Siddur von Koren (erster Hinweis aus dem Mai hier) und das war ein wahres Vergn&#252;gen. Den Artikel gibt es hier. Exzellente &#220;bersetzung, gro&#223;artige Typographie, gro&#223;artiges Layout und sehr vollst&#228;ndiger Umfang f&#252;r den Einsatz au&#223;erhalb und innerhalb Israels. Hier wird also der unbedingte Kaufbefehl ausgesprochen! Eine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprachkasse.de/blog/wp-content/uploads/2009/05/koren-siddur.jpg" alt="Koren-Siddur" title="Koren-Siddur" width="500" height="401" class="aligncenter size-full wp-image-1373" /></p>
<p>F&#252;r die aktuelle <em>J&#252;dische Allgemeine</em> rezensierte ich den neuen englisch-hebr&#228;ischen Siddur von <a href="http://www.korensiddur.com">Koren</a> (erster Hinweis aus dem Mai <a href="http://www.sprachkasse.de/blog/2009/05/14/siddurmonopol-ist-dahin/">hier</a>) und das war ein wahres Vergn&#252;gen. Den <a href="http://www.juedische-allgemeine.de/epaper/pdf.php?pdf=../imperia/md/content/ausgabe/2009/ausgabe25/21.pdf">Artikel gibt es hier</a>.<br />
Exzellente &#220;bersetzung, gro&#223;artige Typographie, gro&#223;artiges Layout und sehr vollst&#228;ndiger Umfang f&#252;r den Einsatz au&#223;erhalb und innerhalb Israels. Hier wird also der unbedingte <em>Kaufbefehl</em> ausgesprochen! Eine kurze Liste der zus&#228;tzlichen Eigenschaften gibt es nat&#252;rlich auch im Artikel <a href="http://www.juedische-allgemeine.de/epaper/pdf.php?pdf=../imperia/md/content/ausgabe/2009/ausgabe25/21.pdf">(hier)</a>.<br />
<a href="http://www.artscroll.com">ArtScroll</a> wollte keinen Kommentar abgeben und macht eine &#252;berraschend schlechte Pressearbeit, zeigte aber mit einem Angebot eine gewisse Besorgnis um die Marktanteile, so <a href="http://blog.artscroll.com/2009/01/29/artscroll-siddurim-and-chumashim-two-incredible-offers-you-don%E2%80%99t-want-to-miss/">bot man schon im Januar an</a>, kurz nachdem klar war, dass im Mai der Korensiddur verf&#252;gbar sein w&#252;rde, alte Siddurim durch neue auszutauschen &#8211; f&#252;r die H&#228;lfte des Preises. Harte Bandagen im Kampf um Marktanteile.<br />
Bei amazon.de kann man die Siddurim schon bestellen:<br />
<a href="http://www.amazon.de/gp/product/9653010670?ie=UTF8&#038;tag=judentindeutsche&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=6742&#038;creativeASIN=9653010670">The Koren Sacks Siddur: Hebrew/English Prayerbook for Shabbat &#038; Holidays with Translation &#038; Commentary by Rabbi Sir Jonathan Sacks, Standard S</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=judentindeutsche&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=9653010670" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprachkasse.de/blog/2009/06/17/korensiddur-standardsiddur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
